Dating și bariere lingvistice. Account Options

dating și bariere lingvistice

Info Limba română în era digitală — Rezumat În ultimii 60 de ani, Europa a devenit o structură politică și economică distinctă, păstrându-și însă diversitatea culturală și lingvistică.

înlocuirea întâlnirilor ocazionale orb datând online

Acest lucru înseamnă că, de la portugheză la poloneză și de la italiană la islandeză, comunicarea de zi cu zi între cetățenii europeni, precum și comunicarea din domeniile economic și politic, se confruntă inevitabil cu barierele lingvistice. Instituțiile Uniunii Europene cheltuiesc aproximativ un miliard de euro pe an pentru menținerea politicii lor asupra multilingvismului, de exemplu, traducerea textelor și interpretarea discursurilor.

Trebuie însă să fie multilingvismul o astfel de povară? Tehnologiile moderne ale limbajului și cercetarea lingvistică pot avea o contribuție semnificativă la reducerea acestor frontiere lingvistice. Combinate cu dispozitive și aplicații inteligente, tehnologiile limbajului vor fi în măsură în viitor să-i ajute pe europeni să comunice cu ușurință unul cu altul și să facă afaceri împreună, chiar dacă nu vorbesc aceeași limbă.

Tehnologia informației ne schimbă viața de zi cu zi.

Scriem deja folosind calculatorul, edităm, facem calcule, căutăm informații, dar și, din ce în ce mai des, citim, ascultăm muzică, vedem fotografii și urmărim filme pe calculator. Purtăm calculatoare mici în buzunare și le utilizăm pentru a efectua apeluri telefonice, a scrie e-mailuri, pentru a obține informații de pe Internet și pentru a ne ține de urât, oriunde ne-am afla. În ce mod este afectată limba română de această digitalizare masivă a informațiilor, cunoștințelor și comunicării de zi cu zi?

Se va schimba ea sau chiar va dispărea?

Toate calculatoarele noastre sunt legate într-o rețea globală din ce în ce mai densă și puternică. Fata din Buenos Aires, ofițerul vamal din Constanța și inginerul din Dating și bariere lingvistice pot discuta cu prietenii lor de pe Facebook, dar este puțin probabil să se întâlnească în comunitățile online și pe forumuri. Dacă vor să afle cum pot trata un țiuit în urechi, probabil vor căuta un răspuns pe Wikipedia, dar chiar și atunci ei nu vor citi același articol.

Când internauții Europei discută în forumuri și pe chat efectele accidentului nuclear Fukushima asupra politicii energetice europene, ei fac acest lucru în comunități lingvistice distincte. Deși Internetul conectează, există încă o separare evidentă în funcție de limba folosită de fiecare utilizator. Va fi mereu așa? În filmele SF, toată lumea vorbește aceeași limbă.

Ar putea fi româna, chiar dacă am avut doar un singur astronaut român? Multe dintre cele 6.

Se estimează că cel puțin 2. Altele vor continua să joace un rol important în familii și în zone restrânse, dar nu și în lumea academică sau în lumea afacerilor. Care sunt șansele de supraviețuire a limbii române?

Vorbită de aproximativ Piața Internetului în România este în continuă creștere. Din ce în ce mai mulți români au acces la un calculator acasă, fiind și utilizatori de Internet.

Limba română prezintă un număr de caracteristici specifice care contribuie la bogăția limbii, dar care pot fi, de asemenea, o provocare pentru prelucrarea computațională a limbajului natural. Instrumentele de traducere automată și de prelucrare a vorbirii disponibile în prezent pe piață sunt încă departe de standardele la care se așteaptă să ajungă. Actorii dominanți în domeniu sunt, în principal, întreprinderi private cu sediul în America de Nord, axate pe profit.

De la sfârșitul anilorUniunea Europeană a înțeles importanța tehnologiilor lingvistice ca motor al unității europene și a început finanțarea dating și bariere lingvistice proiecte de cercetare, cum a fost EUROTRA. În același timp, au fost inițiate proiecte naționale, care au generat rezultate valoroase, dar nu au condus niciodată la acțiuni concertate la nivel european. În contrast cu acest efort de finanțare extrem de selectiv, alte societăți multilingve, cum ar fi India cu 22 de limbi oficiale și Africa de Sud cu 11 limbi oficiale au înființat de curând programe naționale pe termen lung de cercetare a limbii și dezvoltare tehnologică.

oo dating satanist dating site

Există unele îngrijorări privind utilizarea din ce în ce mai largă a anglicismelor, și unii lingviști chiar se tem că limba română va fi sufocată de cuvinte și expresii dating și bariere lingvistice limba engleză. Studiul nostru indică totuși că această îngrijorare nu este fondată.

viteza datând în mn strauberryjam și heyimpbee dating

Astfel, asemănător multor altor limbi, româna traversează un proces continuu de internaționalizare, sub influența vocabularului anglo-saxon. Principala noastră grijă nu ar trebui să fie anglicizarea treptată a limbii române, ci dispariția sa completă din domeniile majore ale vieții noastre personale.

Cum afectează bariera lingvistică relaţiile profesionale

Nu îngrijorează domenii precum științele, aviația și piețele financiare mondiale, care chiar au nevoie de o lingua franca la nivel mondial, ci multe domenii ale vieții de zi cu zi, în care este mult mai important să fii aproape de cetățenii unei țări decât de partenerii internaționali, cum sunt, de exemplu, politicile interne, procedurile administrative, dreptul sau cultura.

Tehnologia informației și comunicației se pregătește acum pentru următoarea revoluție. După calculatoare personale, rețele, miniaturizare, multimedia și dispozitive mobile, următoarea generație de tehnologie va include programe care înțeleg nu doar litere și sunete vorbite sau scrise, ci cuvinte și fraze întregi, și care vin în sprijinul utilizatorului pentru că vorbesc și dating și bariere lingvistice limba lui.

Următoarea generație de tehnologii informaționale vor stăpâni limbajul uman într-o asemenea măsură, încât utilizatorii umani vor fi capabili să comunice folosind tehnologia în propria lor limbă. Dispozitivele vor fi capabile să găsească în mod automat, la simpla solicitare a utilizatorului printr-o comandă vocală, cele mai importante știri și informații de la magazinul digital de cunoștințe.

Tehnologiile bazate pe limbaj vor fi capabile să traducă automat sau să asiste interpreții, să rezume conversații și documente, dar și să asiste activ utilizatorii în procesul de învățare. Noile tehnologii informaționale și de comunicații vor permite roboților industriali și de servicii în curs de dezvoltare în prezent în laboratoarele de cercetare să înțeleagă cu exactitate ceea ce utilizatorii își doresc de la ei și apoi să raporteze cu mândrie realizările lor.

Acest nivel de performanță presupune să trecem cu mult dincolo de simple seturi de caractere și lexicoane, programe de corectare a limbii și reguli de pronunție. Tehnologia trebuie să depășească abordările simpliste și să înceapă să modeleze limbajul într-un mod atotcuprinzător, luând în considerare deopotrivă sintaxa și semantica pentru a înțelege întrebări și a genera răspunsuri complete și relevante. În cazul limbii române, cercetările din universități și institute de cercetare din România și Republica Moldova au dus la dezvoltarea de sisteme de înaltă calitate, precum și modele și teorii aplicabile pe scară largă.

Cu toate acestea, domeniul de aplicare al resurselor, precum și gama de instrumente sunt încă foarte limitate în raport cu resursele și instrumentele existente pentru limba engleză și nu sunt suficiente din punct de vedere calitativ și cantitativ pentru a dezvolta tehnologiile necesare sprijinirii unei societăți a cunoașterii cu adevărat multilingve.

Subdezvoltarea care se resimte în zona resurselor lingvistice cantitativă și calitativă îngreunează enorm eforturile de dezvoltare a tehnologiilor limbajului și a aplicațiilor.

O situație neclară din punct de vedere juridic restricționează utilizarea textelor digitale, cum ar fi cele dating și bariere lingvistice on-line de ziare, pentru cercetări empirice lingvistice și pentru tehnologiile limbajului, de exemplu pentru construirea modelelor statistice de limbă.

Împreună cu politicienii și factorii de decizie politică, cercetătorii ar trebui să poată contribui la stabilirea unor legi sau reglementări care să le permită să utilizeze textele puse la dispoziția publicului pentru activități de cercetare și dezvoltare legate de limbaj. Se observă, de asemenea, o lipsă a continuității în finanțarea cercetării și dezvoltării. Programe coordonate pe termen scurt tind să alterneze cu perioade de finanțare insuficientă sau deloc.

În plus, există în general o slabă coordonare cu programe din alte țări ale UE și la nivelul Comisiei Europene cum se întâmplă, de exemplu, cu programele PSP-ICT, care au ca protagoniști și universități din România, dar care nu sunt sprijinite de guvern pentru asigurarea coerentă a cofinanțării.

Nevoia de mari cantități de date și complexitatea extremă a sistemelor ce folosesc tehnologia limbajului fac să fie vitală dezvoltarea unei noi infrastructuri și a unei organizări mai coerente a finanțării cercetării în domeniul tehnologiilor limbajului natural, dacă dorim să putem spera la folosirea noii generații de tehnologii ale comunicării și informației în domeniile vieții private sau publice în care vorbim în limba română.

În concluzie, putem considera că deocamdată limba română nu este în pericol. Cu toate acestea, întreaga situație s-ar putea schimba dramatic atunci când o nouă generație de tehnologii începe să stăpânească într-adevăr eficient limbajul uman.

Prin îmbunătățiri în traducerea automată, tehnologia limbajului va ajuta la depășirea barierelor lingvistice, dar va fi capabilă să opereze doar între acele limbi care au reușit să supraviețuiască în lumea digitală. După cum arată această serie de studii, există diferențe dramatice între țările membre ale Uniunii Europene în ceea ce privește disponibilitatea soluțiilor lingvistice și stadiul cercetărilor în țările membre ale Uniunii Europene.

femei căsătorite care caută bărbați din Cluj- Napoca dating surabaya

Obiectivul pe termen lung al META-NET este de a introduce tehnologii ale limbajului de calitate ridicată pentru toate limbile, în vederea realizării unității politice și economice prin diversitate culturală.

Tehnologia va ajuta la dărâmarea barierelor existente dating tip efeminat la construirea unor punți de legătură între limbile din Europa. Acest lucru necesită ca toate părțile — politică, cercetare, afaceri și societate — să își unească eforturile în viitor. Această serie de studii completează alte acțiuni strategice ale rețelei de excelență META-NET a se vedea anexa pentru o descriere de ansamblu. This website uses Google Analytics more details.

  • Resources | European Language Resource Coordination
  • Cum afectează bariera lingvistică relaţiile profesionale | Silviu Dragomir | tablatip-tigla.ro
  • Search What are Language Resources?
  • Nba 2k14 probleme de potrivire
  • RAPORT referitor la egalitatea limbilor în epoca digitală
  • Limba română în era digitală — Rezumat — META Multilingual Europe Technology Alliance
  • Ca antreprenor crede în puterea lidershipului și a învățării continue ca modalități esențiale de pregătire pentru viitor atât ca individ, cât și ca organizație, iar motto-ul după care se ghidează este LearningMustGoOn.

Utildiscuții